-

Húsz évvel ezelőtt megmentettem egy fiút egy viharban. Tegnap visszatért egy borítékkal, amitől remegni kezdtem




Régen a hegyekben éltem.


Nem szó szerint. De majdnem.


Minden hétvégén. Minden szabadságon. Minden hosszú pénteken.


Akkor még nem panaszkodtak a térdeim.



Bakancs az ajtó mellett. Túratérképek a hűtőn. Sár az autómban.


A hegyek bátornak éreztettek.


Aztán egy vihar mindent megváltoztatott.


Húsz évvel ezelőtt egyedül túráztam egy gerincen.


Claire vagyok.


Akkor még nem panaszkodtak a térdeim.


A mennydörgés gyorsan és mélyen gördült be.


Az ég kék volt.


Aztán egy pillanat alatt megfordult.


A szél pofonként csapott le.



Ágak törtek.


A mennydörgés gyorsan és mélyen közeledett.


Motyogtam: „Na, ebből nem kérek.”


És akkor meghallottam. Egy hangot, ami nem illett oda.


A völgyi táborom felé fordultam.


Az eső keményen csapott. Oldalról. Hidegen.


A villám olyan közel csapott, hogy beleremegtek a fogaim.


Futni kezdtem.


És akkor újra meghallottam.


Egy hangot, ami nem illett oda.



Egy újabb zokogást.


Zokogás volt.


Kicsi. Halk. Emberi.


Megálltam.


— Halló? — kiáltottam.


Újabb zokogás.


Áttörtem a vizes bozótoson.



— Semmi baj. Itt vagyok.


És ott volt.


Egy kisfiú. Talán kilencéves.


Egy fenyő alatt kuporgott, mintha el akarna tűnni.


Reszketett. Csupa víz volt. Óriási szemekkel.


Nem csak megijedt.


Rettegett.


Összekoccantak a fogai.



Lassan leguggoltam, felemelt kézzel.


— Hé — mondtam. — Semmi baj. Itt vagyok.


Összerezzent.


— Biztonságban vagy — mondtam. — Megígérem.


— Én… én nem tudok… — dadogta.


— Ne félj.


Letéptem magamról az esőkabátot, és ráterítettem.



Az egész teste összerándult, mintha a meleg fájna.


Közelebb hajoltam.


— Ne félj — mondtam. — Megvédelek.


Nagyot nyelt.


— Andrew a nevem — suttogta.


Eljuttatni a táborig küzdelmes volt.


— Claire vagyok — mondtam neki. — És velem jössz.


Könnyek gyűltek a szemébe.



— Meg fogok halni? — kérdezte.


Összeszorult a gyomrom.


Erőltettem, hogy nyugodt maradjon a hangom.


— Nem — mondtam. — Ma nem.


— Hol van a csoportod?


Az út a táborig csúnya volt.


Sár. Szél. Alkonyat.



Megcsúszott. Elkaptam.


— Fogd a kezem — mondtam.


Úgy kapaszkodott, mintha egy szakadék fölött lógó kötél lennék.


— Hol van a csoportod? — kiáltottam.


Úgy nézett, mintha leállt volna az agya.


— Iskola — sírta. — Túráztunk. Eltévedtem.


Megdördült az ég. Andrew felkiáltott.



— Rám nézz — mondtam. — Csak rám.


Gyorsan bólintott.


A sátramban azonnal mozdultam.


— Le a bakancsot — mondtam.


Úgy remegett a keze, hogy nem tudta kioldani a fűzőt.


— A bakancsot. Le — ismételtem.


Engedelmeskedett.



A zoknija csurom víz volt.


Nem tudta kioldani a fűzőt.


Megcsináltam helyette.


Teát öntöttem a termoszból.


Száraz ruhát nyomtam a kezébe.


— Vedd fel. A hálózsák mögött.


Hátat fordítva öltözött, reszketve.


— Kis kortyok — figyelmeztettem. — Forró.


Két kézzel fogta.


Konzervlevest melegítettem a kis gázfőzőn.


Megint könnyes lett a szeme.


— Köszönöm — suttogta.


— Igyál — mondtam. — Aztán leves.


Kint a vihar majdnem letépte a sátrat.


Az eső dobolta a vásznat.


Andrew minden dörgésnél összerezzent.


Közel ültem hozzá.


Úgy evett, mintha nem hinné, hogy a tál marad a kezében.


Aztán felnézett rám.


— Eljöttél, amikor meghallottál — mondta.


— Hát persze — feleltem.


Makacsul megrázta a fejét.


— Ha te nem vagy… meghaltam volna.


— Ne csinálj belőle tartozást — mondtam.


Összeráncolta a homlokát. — Miért ne?


— Mert gyerek vagy — mondtam. — És ezt kell tenniük a felnőtteknek.


Makacsul megrázta a fejét.


— Vissza fogom fizetni — mondta.


Aztán elaludt.


— Nem tartozol nekem semmivel — mondtam.


Lassan pislogott.


— Megígérem — suttogta.


És elaludt.


Ott helyben.


Fél lélegzet közben.


Alig aludtam.


Hallgattam a vihart és egy gyerek lélegzését.


Arra gondoltam, milyen közel volt.


Szürke hajnal jött.


A szél csendesedett.


Andrew riadtan ébredt, aztán meglátott.


Zavarban volt.


— Még itt vagy — mondta.


— Itt — válaszoltam.


— Sírtam? — kérdezte.


— Igen — mondtam.


Zavarba jött.


Vállat vontam. — Élsz. A sírás belefér.


— Ki volt a felelős?


Úgy nézett rám, mintha ez új információ lenne.


Beültünk az autómba.


Andrew a póttakaróba burkolózva ült.


Úgy nézett ki az ablakon, mintha a fák üldöznének.


— Ki volt a felelős? — kérdeztem.


Habozott.


— Mr. Reed — suttogta.


Összeszorult a gyomrom.


A hegy lábánál ott állt az iskolabusz.


Gyerekek, néhány szülő.


És egy síppal rohangáló, kétségbeesett férfi.


Kiszálltam, és hangosan becsaptam az ajtót.


Mr. Reed észrevette Andrew-t, és odarohant.


— Andrew! Istenem!


Andrew összébb húzódott az ülésen.


Ez mindent elmondott.


— Elvesztett egy gyereket — mondtam.


Mr. Reed Andrew felé nyúlt.


Közéjük álltam.


— Ne érjen hozzá — vágtam rá.


Pislogott. — Tessék?


— Elvesztett egy gyereket. Villámló viharban.


— Elkóborolt—


— Álljon meg — vágtam közbe. — Elvesztette.


A szülők és a gyerekek néztek.


Mr. Reed arca megfeszült.


— Majd intézzük.


— Nem — mondtam. — Már nem.


Erőltetett mosollyal kezet nyújtott.


Én csak néztem.


Aztán hangosan azt mondtam: — Számolja meg a gyerekeket kétszer.


Andrew úgy nézett rám, mintha fuldokolna.


— Elmegy? — suttogta.


— Mennem kell — mondtam halkan.


Megfogta a kezem.


Gyorsan megölelt.


— Nem felejt el? — kérdezte.


Fájt a mellkasom.


— Nem — mondtam.


— Claire — suttogta.


Bólintottam. — Andrew.


Szorosan megölelt.


Aztán elengedett és kiszállt.


Úgy ment vissza a csoporthoz, mintha büntetés lenne.


Egyszer visszanézett.


Intettem.


Aztán elhajtottam.


Az élet ment tovább.


Azt mondtam, az életkor miatt.


Munka. Számlák. Idő.


A térdeim minden lépcsőnél tiltakoztak.


A túrázás nehezebb lett.


Aztán abbamaradt.


Azt mondtam, az életkor.


Részben igaz volt.


De a viharok szorítást hoztak a mellkasomba.


És néha, amikor a szél csapkodta a házat, mintha újra hallottam volna azt a zokogást.


A világom kisebb lett.


Csendes élet. Biztonságos élet.


Tegnap gyorsan megérkezett a hóvihar.


Sűrű pelyhek. Erős szél.


Az ajtóhoz mentem, kinéztem.


Az a fajta, amikor eltűnik az utca.


Épp törölközőket hajtogattam, amikor kopogást hallottam.


Halkat. Óvatosat.


Nem a szomszéd Bob. Ő úgy dörömböl, mintha betörne.


Nem a barátnőm, Nina volt. Ő előbb a nevemet kiabálja.


Ez udvarias volt.


Résnyire nyitottam az ajtót.


Kiléptem az ajtóhoz és kinéztem.


Egy magas fiatal férfi állt a tornácomon.


Sötét kabát. Hó a hajában.


A hóna alatt egy nagy boríték.


Résnyire nyitottam az ajtót.


— Igen? — kérdeztem.


Leesett a gyomrom.


Idegesen mosolygott.


— Szia — mondta.


— Segíthetek? — kérdeztem.


Nagyot nyelt.


— Azt hiszem, már segített — mondta.


Leesett a gyomrom.


Összeszorult a torkom.


— Húsz évvel ezelőtt — tette hozzá.


Megdermedtem.


Azok a szemek.


Idősebbek. De ugyanazok.


— Ez nem lehet — suttogtam.


Bólintott. — Szia, Claire.


Úgy néztem rá, mintha eltűnhetne.


Összeszorult a torkom.


— Andrew? — kérdeztem.


Szélesebben mosolygott.


— Igen — mondta. — Én vagyok.


Úgy néztem rá, mintha eltűnhetne.


Aztán a borítékra mutattam.


Szélesebbre nyitottam az ajtót.


— Mi az ott? — kérdeztem.


Megigazította.


— Hosszú történet — mondta.


A hó befújt mögötte.


Szélesebbre nyitottam az ajtót.


— Gyere be — vágtam rá.


Remegtek a kezeim.


Pislogott. — Rendben.


— Most — mondtam.


Belépett.


Bezártam az ajtót.


Remegtek a kezeim.


Úgy állt, mintha nem akarna semmihez hozzáérni.


Leült az asztalomhoz.


— Kabát — mondtam.


Levette.


— Cipő — mondtam.


Lerúgta.


A konyhába mentem.


— Ülj — szóltam.


— Hogy találtál meg?


Leült az asztalomhoz.


Feltettem a vízforralót.


Figyelt.


Csendben. Óvatosan.


Megfordultam és szigorúan ránéztem.


— Hogy találtál meg? — kérdeztem.

— Mi van abban a borítékban?


Kinyitotta a száját.


Felemeltem az ujjam.


— Miért vagy itt? — kérdeztem. — És mi van abban a borítékban?


Gyorsan pislogott.


— Előbb tea? — kérdezte.


Megdermedtem.


Lenézett a kezeire.


Az a mondat.


Előbb tea.


Furcsán megdobbant a szívem.


Nagyot nyeltem.


— Tea — mondtam. — Aztán beszélünk.


— Tudom — felelte.


— Andrew, ne védd őket.


Lenézett a kezeire.


— Később tudtam meg — mondta —, hogy a történetet elsimították.


— Hogy érted, elsimították? — kérdeztem.


Habozott.


— Andrew, ne védd őket — csattantam.


A szeme csillogott.


Az asztalra csúsztatta a borítékot.


Egyszer bólintott.


— Rendben — mondta. — Rendben.


Az asztalra csúsztatta a borítékot.


— Mérges leszel — figyelmeztetett.


— Már most az vagyok — mondtam.


Szűk mosolyt erőltetett. — Jogos.


— Azért jöttem, mert szükségem van rád.


Megragadtam a borítékot.


Rátette a kezét.


— Várj — mondta.


Rámeredtem. — Most mi van?


A szemembe nézett.


— Nem köszönetet mondani jöttem — mondta. — Hanem mert szükségem van rád.


Kinyitottam. Papírok csúsztak ki.


Nagyot dobbant a szívem.


— Mihez? — kérdeztem.


— Hogy elmondd az igazat.


Aztán elengedte.


Kinyitottam.


Papírok csúsztak ki.


— Mi ez?


Vastag köteg.


Fülek. Bélyegzők.


Egy levél volt felül.


Elolvastam az első sorokat.


Aztán kihűlt a kezem.


Felnéztem.


Kinyílt a szám, majd becsukódott.


— Mi ez? — követeltem.


Andrew hangja halk volt.


— Tulajdoni lap — mondta.


Bámultam.


— Mire? — kérdeztem.


Nagyot nyelt. — Telek. A hegy lábánál.


Visszatoltam a papírokat.


— Nem — mondtam. — Szó sem lehet róla.


— Claire—


— Nem — ismételtem. — Ezt nem teheted.


Nem vitatkozott.


— Olvasd tovább.


Olvastam. Gyorsabban.


Hely egy faháznak. Vagyonkezelés. Fenntartás.


Zúgott a fejem.


— Egy vagyont költöttél — csattantam.


— Megvoltam — mondta.


— Ez nem csak ajándék.


— Mivel foglalkozol? — kérdeztem.


— Kockázatkezeléssel — mondta.


Felnevettem röviden. — Persze, hogy azzal.


Nem mosolygott.


— Ez nem csak ajándék — mondta.


A papírokra mutattam. — Akkor mi?


Előhúzott egy másik lapot.


Egy régi incidensjelentés másolatát.


Megkeményedett a hangja.


— Egy terv része — mondta.


Összeszorult a gyomrom.


— Milyen terv? — kérdeztem.


Elém csúsztatott még egy oldalt.


— Mia a neve.


Egy sorra bökött.


Olvastam.


Második tanuló 18 percig nem volt meg.


Felrántottam a fejem.


— Második tanuló? — suttogtam.


Andrew bólintott. — Mia volt.


— Az iskola eltussolta.


Összeszorult a torkom.


— Megtalálták — mondta. — Mielőtt rosszabb lett volna. De megtörtént. Két gyerek. Ugyanaz a kirándulás. Ugyanaz a felnőtt.


Mr. Reed neve meredt rám.


Andrew több lapot csúsztatott előre.


Nyilatkozatok. E-mailek. Egy panasz BEÉRKEZETT pecséttel — aztán semmi.


— Az iskola eltussolta — mondta. — Magukat védték. Őt védték.


— Azt mondod, eltitkolta — mondtam rosszulléttel.


— Azt mondom, be tudom bizonyítani — felelte Andrew.


— És ezért kellek én — mondtam.


Bólintott.


— Te vagy a tanú — mondta. — A kívülálló. Az egyetlen, akit nem tudott irányítani.


Összeszorult a mellkasom.


A térdem élesen belenyilallt.


— És tovább tanított — tette hozzá Andrew. — Tovább vitte a gyerekeket.


— Istenem — suttogtam.


Andrew bólintott. — Igen.


Hátradőltem.


Felszisszentem.


— Jól vagy? — kérdezte.


— Jól — hazudtam.


Újra a tulajdoni lapra néztem.


— És a faház? — kérdeztem.


Ellágyult a hangja.


— Nem azért, hogy megvegyek — mondta. — Hanem hogy visszaadjak valamit.


Égett a szemem.


Felnevettem halkan. — A térdeim tropák.


— Tudom — mondta. — Ezért könnyű ösvények. Egy hely, ahol ülhetsz, és mégis érzed a hegyeket.


Égett a szemem.


— Elkezdtem zokogást hallani a szélben — suttogtam.


Andrew arca meglágyult. — Én is.


Csend.


Szél. Hó. Régi félelem.


Kiegyenesedtem.


— Ha ezt csináljuk — mondtam —, akkor rendesen csináljuk.


Andrew felnézett.


— Ügyvéd — mondtam.


Bólintott. — Van. Dana. Jó.


A papírkupacra néztem.


— Nincs bosszúcirkusz — tettem hozzá. — Igazság. Csak az igazság.


— Megállapodtunk — mondta.


— Előbb beadjuk — mondtam.


— Előbb beadjuk — ismételte.


Kifújtam a levegőt.


A papírokra néztem.


Aztán bólintottam.


Az évek hallgatására.


Arra a káoszra, amit akkor kellett volna rendezni.


— Azt hittem, megtettem a részem és hazamentem — mondtam.


Andrew megrázta a fejét.


— Megmentettél egy gyereket — mondta. — De a történet ment tovább.


Nagyot nyeltem.


— Elmondom, mit láttam.


Aztán bólintottam.


— Rendben — mondtam.


Andrew pislogott. — Rendben?


— Elmondom az igazat — mondtam. — Aláírom, amit kell. Elmondom, amit láttam.


A vállai leereszkedtek, mintha húsz éve cipelt hátizsák esett volna le.


— Köszönöm — suttogta.


Andrew mellém állt.


Az ajtóhoz sétáltunk.


Résnyire nyitottam.


Hideg levegő zúdult be.


Hó csapta meg az arcom.


Éles. Tiszta.


Andrew mellettem állt.


— Még mindig félsz?


A fehér utcát nézte.


— Olyan, mint akkor — mondta.


Bólintottam. — Igen.


Rám pillantott.


— Még mindig félsz?


Beszívtam a levegőt. Csípte a tüdőm.


Visszanéztem a konyha felé.


Kifújtam.


— Igen — mondtam. — De már nem hagyom, hogy ez irányítsa az életem.


Bólintott.


— Andrew?


— Igen?


Visszanéztem a konyhába.


És leültünk tervet készíteni.


— Előbb tea — mondtam.


Most őszinte volt a mosolya.


— Előbb tea — értett egyet.


Bezártuk az ajtót a vihar előtt.


És leültünk tervet készíteni.

Népszerűek

Címkék

aktuális (3730) elgondolkodtató (163) érdekességek (1265) fejtörő (74) megható (287) megrázó (69) recept (472) viccek (360)

Translate